现代汉语中‘放’的特征——与越南语中对应表达的对比
Nghiên cứu đặc điểm từ 放 trong tiếng Hán hiện đại - Đối chiếu với cách biểu đạt tương đương trong tiếng Việt

Loại tài liệu: Tài liệu số - Khóa luận, Đồ án tốt nghiệp / Bộ sưu tập: Ngôn ngữ Trung Quốc

Tác giả: Vũ Quỳnh Thảo Linh (2021606212)

Nhà xuất bản: Đại học Công nghiệp Hà Nội

Năm xuất bản: 2024

Tải ứng dụng tại các liên kết sau để xem đầy đủ tài liệu.

Tóm tắt nội dung

“放”是现代汉语中一个常见且多义的词,既包含具体动作(如“放下”、“安放”),也涵盖抽象概念(如“放松”、“放弃”)。本文通过分析“放”字的语义特征(基本义和派生义)、语法功能、句法结构及其搭配方式,进行探讨由“放”构成的合成词与短语特征。同时,本文将“放”与越南语中相应的表达进行对比,从而揭示二者之间的异同。

Từ khóa:

放、特征、功能、对比、异同

Abstract:

“放” là một từ phổ biến và đa nghĩa trong tiếng Hán hiện đại, bao gồm cả hành động cụ thể (như “放下” - đặt xuống, “安放” - sắp xếp) và khái niệm trừu tượng (như “放松” - thư giãn, “放弃” - từ bỏ). Bài viết này phân tích các đặc điểm ngữ nghĩa của từ “放” (bao gồm nghĩa gốc và nghĩa phát sinh), chức năng ngữ pháp, cấu trúc cú pháp và cách kết hợp của nó, đồng thời xem xét đặc điểm của các từ ghép và cụm từ được tạo thành từ “放”. Ngoài ra, bài viết so sánh “放” với các cách diễn đạt tương ứng trong tiếng Việt để làm rõ những điểm tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ.

Key word:

Từ 放”,đặc điểm, chức năng, so sánh, điểm giống và khác

Ngôn ngữ:vie
Tác giả:Vũ Quỳnh Thảo Linh (2021606212)
Thông tin nhan đề:现代汉语中‘放’的特征——与越南语中对应表达的对比
Nghiên cứu đặc điểm từ 放 trong tiếng Hán hiện đại - Đối chiếu với cách biểu đạt tương đương trong tiếng Việt
Nhà xuất bản:Đại học Công nghiệp Hà Nội
Loại hình:Khóa luận, Đồ án tốt nghiệp / Bộ sưu tập: Ngôn ngữ Trung Quốc
Mô tả vật lý:79tr.
Năm xuất bản:2024

Sử dụng ứng dụng Libol Bookworm quét QRCode này để mượn và đọc tài liệu)

(Lưu ý: Sử dụng ứng dụng Bookworm để xem đầy đủ tài liệu. Bạn đọc có thể tải Bookworm từ App Store hoặc Google play với từ khóa "Libol Bookworm”)