A (Re)turn to the Source Text

Loại tài liệu: Tài liệu số - Tài nguyên giáo dục mở / Bộ sưu tập: Ngôn ngữ

Tác giả: Carlström, Malin (Editor), Pleijel, Richard (Editor)

Nhà xuất bản: John Benjamins Publishing Company

Năm xuất bản: 2026

Tải ứng dụng tại các liên kết sau để xem đầy đủ tài liệu.

Tóm tắt nội dung

Văn bản gốc là một phần không thể thiếu của bất kỳ bản dịch hay quy trình dịch thuật nào. Không có văn bản gốc, không có bản dịch. Tuy nhiên, chỉ gần đây các học giả trong lĩnh vực nghiên cứu dịch thuật mới bắt đầu khám phá, lý thuyết hóa và khái niệm hóa văn bản gốc một cách có hệ thống hơn. Cuốn sách này xây dựng và mở rộng công trình đó, cho thấy văn bản gốc không bao giờ chỉ đơn thuần được cho sẵn mà luôn được người dịch xây dựng và sử dụng cho nhiều mục đích khác nhau. Bảy nghiên cứu trường hợp, do các nhà nghiên cứu làm việc trong lĩnh vực nghiên cứu dịch thuật hoặc ở giao điểm của nghiên cứu dịch thuật với các ngành khác thực hiện, khám phá vai trò và chức năng của văn bản gốc trong dịch báo chí, dịch giả, dịch gián tiếp, văn học thiếu nhi và dịch Kinh thánh. Các tác giả đặt ra những câu hỏi như: Làm thế nào người dịch biến các văn bản cụ thể thành văn bản gốc? Làm thế nào người dịch khái niệm hóa bản gốc của họ? Văn bản gốc của cùng một tác phẩm thay đổi như thế nào theo thời gian?

Abstract:

The source text is an unescapable part of any translation or translation process. Without source text, no translation. Yet it is only recently that scholars in the field of translation studies have begun exploring, theorizing, and conceptualizing the source text in a more systematic fashion. The book builds on and expands this work, exposing how source texts are never merely given but always constructed by translators and used for various purposes. The seven case studies, by researchers working in translation studies or at the intersection of translation studies and other disciplines, explore the role and function of the source text in journalistic translation, pseudotranslation, indirect translation, children’s literature, and biblical translation. The authors ask questions such as: How do translators turn specific texts into source texts? How do translators conceptualize their originals? How do source texts of the ‘same’ work change over time?

Ngôn ngữ:eng
Tác giả:Carlström, Malin (Editor), Pleijel, Richard (Editor)
Thông tin nhan đề:A (Re)turn to the Source Text
Nhà xuất bản:John Benjamins Publishing Company
Loại hình:Tài nguyên giáo dục mở / Bộ sưu tập: Ngôn ngữ
Bản quyền:https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Nguồn gốc:https://www.jbe-platform.com/content/books/9789027243973
Mô tả vật lý:245p.
Năm xuất bản:2026

Sử dụng ứng dụng Libol Bookworm quét QRCode này để mượn và đọc tài liệu)

(Lưu ý: Sử dụng ứng dụng Bookworm để xem đầy đủ tài liệu. Bạn đọc có thể tải Bookworm từ App Store hoặc Google play với từ khóa "Libol Bookworm”)