汉、越象声词对比与教学研究一 以河内工业大学汉语专业二年级学生为例
Nghiên cứu về đối chiếu và giảng dạy từ tượng thanh trong Tiếng Trung và Tiếng Việt - Lấy sinh viên năm thứ 2 ngành ngôn ngữ Trung Quốc trường Đại học Công Nghiệp Hà Nội làm ví dụ

Loại tài liệu: Tài liệu số - Khóa luận, Đồ án tốt nghiệp / Bộ sưu tập: Ngôn ngữ Trung Quốc

Tác giả: Trần Thu Thảo (2021603981)

Nhà xuất bản: Đại học Công nghiệp Hà Nội

Năm xuất bản: 2024

Tải ứng dụng tại các liên kết sau để xem đầy đủ tài liệu.

Tóm tắt nội dung

象声词是词汇的一个特别分支,几乎在每种语言里存在。象声词像乐 谱中的一个音符,只要念起它来就可以立刻联想到生活的每一个声音。运用 象声词可以使语言更加生动有趣,具有较强的表现力和影响力,还让读者或观 众更好地理解和感受所描述的情境。由于实际声音作为象声词的描写对象是一 种客观的存在,因此汉语和越南语的象声词一定有着一些相似之处。可是,当 象声词进入汉、越语时会受汉、越系统以及人们的思维、认知的影响,所以也 会生一些差异。在河内工业大学下属外语暨旅游学院学习的过程中,笔者发现学生实 用汉语象声词的频率极少、关于象声词的词汇量也有限,而且,有时候同学 们并不知道如何准确地运用所学的词语。因此,本论文的研究目的在于对汉、 越象声词进行对比分析以找出两种语言的相同和不同之处。从而,提出象声 词的教学建议以及参考资料。

Từ khóa:

象声词、汉语、越南语、对比、教学方法

Abstract:

Từ tượng thanh là một nhánh từ vựng đặc biệt tồn tại trong hầu hết mọi ngôn ngữ. Từ tượng thanh giống như một nốt nhạc trong bản nhạc, chỉ cần đọc nó lên thì ta có thể liên tưởng ngay đến mọi âm thanh trong cuộc sống. Sử dụng từ tượng thanh có thể làm cho ngôn ngữ trở nên sống động và thú vị hơn, giàu giá trị gợi hình, gợi cảm hơn, đồng thời cũng khiến người đọc hoặc người nghe có thể hiểu và cảm nhận rõ hơn tình huống được mô tả. Vì có một sự tồn tại khách quan rằng âm thanh thực tế đều là đối tượng mô tả của từ tượng thanh Tiếng Trung và Tiếng Việt nên chắc chắn đều sẽ có những điểm tương đồng giữa hai ngôn ngữ. Tuy nhiên, từ tượng thanh lại chịu ảnh hưởng của hệ thống từ vựng của hai ngôn ngữ, cũng như tư duy và nhận thức của con người nên giữa chúng sẽ cũng sẽ tồn tại một số khác biệt nhất định. Trong thời gian học tập tại Trường Ngoại ngữ - Du lịch trực thuộc Trường Đại học Công nghiệp Hà Nội, tôi nhận thấy rằng tần suất sinh viên sử dụng từ tượng thanh Tiếng Trung còn rất ít, vốn từ vựng về từ tượng thanh cũng khá hạn chế, đôi khi các bạn sinh viên cũng không biết cách sử dụng chính xác những từ tượng thanh đã học. Vì vậy, mục đích của khóa luận này là phân tích đối chiếu về từ tượng thanh trong Tiếng Trung và Tiếng Việt để tìm ra điểm tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ. Từ đó, đưa ra những kiến nghị dạy học và cung cấp các tài liệu tham khảo về từ tượng thanh.

Key word:

Từ tượng thanh, Tiếng Trung, Tiếng Việt, đối chiếu, phương pháp dạy học.

Ngôn ngữ:vie
Tác giả:Trần Thu Thảo (2021603981)
Thông tin nhan đề:汉、越象声词对比与教学研究一 以河内工业大学汉语专业二年级学生为例
Nghiên cứu về đối chiếu và giảng dạy từ tượng thanh trong Tiếng Trung và Tiếng Việt - Lấy sinh viên năm thứ 2 ngành ngôn ngữ Trung Quốc trường Đại học Công Nghiệp Hà Nội làm ví dụ
Nhà xuất bản:Đại học Công nghiệp Hà Nội
Loại hình:Khóa luận, Đồ án tốt nghiệp / Bộ sưu tập: Ngôn ngữ Trung Quốc
Mô tả vật lý:61tr.
Năm xuất bản:2024

Sử dụng ứng dụng Libol Bookworm quét QRCode này để mượn và đọc tài liệu)

(Lưu ý: Sử dụng ứng dụng Bookworm để xem đầy đủ tài liệu. Bạn đọc có thể tải Bookworm từ App Store hoặc Google play với từ khóa "Libol Bookworm”)