汉语与越南语有关道德俗语的语义对比
Đối chiếu ngữ nghĩa của các tục ngữ liên quan đến đạo đức trong tiếng Trung và tiếng Việt

Loại tài liệu: Tài liệu số - Khóa luận, Đồ án tốt nghiệp / Bộ sưu tập: Ngôn ngữ Trung Quốc

Tác giả: Nguyễn Thị Thúy (2021604934)

Nhà xuất bản: Đại học Công nghiệp Hà Nội

Năm xuất bản: 2024

Tải ứng dụng tại các liên kết sau để xem đầy đủ tài liệu.

Tóm tắt nội dung

在本论文中,深入研究了中越两国的有关道德俗语。第一部分概述了俗语的定义,列举了各类学者和文学家的不同俗语观念,并探讨了对俗语,尤其是有关道德俗语的多种研究方法。此外,论文还详细阐述了俗语在中越两种语言中的起源与发展。同时,论文还研究了俗语的内容和形式特点,进一步明确了俗语的意义和作用。论文在研究越南语和汉语有关道德俗语的过程中,厘清了两种语言俗语在语义和象征意象上的异同。 论文基于以下3个标准:汉越有关道德俗语的意义与象征形象相同,汉越有关道德俗语的语义不同 - 象征形象相同,汉越有关道德俗语的语义相同 - 象征形象不同。此外,本论文调查了汉 - 越道德俗语的翻译现状,调查对象为河内工业大学第16届2A班的34名中文系学生。研究旨在评估学生的翻译能力,并找出常见问题,以提出改进建议。论文深入分析了道德俗语中所蕴含的深刻的道德价值和人生哲理,这些俗语在塑造良好品格、促进自我完善、引导生活方向乃至推动社会和谐方面具有重大意义。

Từ khóa:

俗语,道德,象征形象,语义,对比

Abstract:

Trong luận văn này, nghiên cứu sâu về các tục ngữ liên quan đến đạo đức trong tiếng Việt và tiếng Trung. Phần đầu tiên khái quát về khái niệm tục ngữ, liệt kê các quan niệm khác nhau của các học giả và nhà văn về tục ngữ, đồng thời xem xét các phương pháp nghiên cứu tục ngữ, đặc biệt là tục ngữ về đạo đức. Ngoài ra, luận văn cũng trình bày chi tiết về nguồn gốc và sự phát triển của tục ngữ trong hai ngôn ngữ Việt - Trung. Bên cạnh đó, nghiên cứu còn phân tích đặc điểm nội dung và hình thức của tục ngữ, làm rõ hơn ý nghĩa và vai trò của chúng. Trong quá trình nghiên cứu tục ngữ về đạo đức trong tiếng Việt và tiếng Trung, luận văn đã xác định được những điểm tương đồng và khác biệt về mặt ngữ nghĩa và hình tượng biểu tượng giữa hai ngôn ngữ. Luận văn dựa trên ba tiêu chí sau: Tục ngữ về đạo đức trong tiếng Trung và tiếng Việt có ý nghĩa và hình ảnh tượng trưng giống nhau, Tục ngữ có ý nghĩa khác nhau nhưng sử dụng hình ảnh tượng trưng giống nhau, Tục ngữ có ý nghĩa giống nhau nhưng sử dụng hình ảnh tượng trưng khác nhau. Ngoài ra, luận văn còn khảo sát thực trạng dịch thuật tục ngữ về đạo đức giữa tiếng Trung và tiếng Việt, với đối tượng nghiên cứu là 34 sinh viên chuyên ngành tiếng Trung, lớp 2A K16, Trường Đại học Công nghiệp Hà Nội. Mục đích của nghiên cứu là đánh giá năng lực dịch thuật của sinh viên, xác định các vấn đề thường gặp và đề xuất các giải pháp cải thiện. Cuối cùng, luận văn phân tích sâu những giá trị đạo đức và triết lý nhân sinh ẩn chứa trong tục ngữ về đạo đức. Những tục ngữ này có ý nghĩa quan trọng trong việc hình thành nhân cách tốt, thúc đẩy sự hoàn thiện bản thân, định hướng lối sống và thậm chí góp phần xây dựng một xã hội hài hòa.

Key word:

Tục ngữ, đạo đức, hình ảnh tượng trưng, ngữ nghĩa, đối chiếu

Ngôn ngữ:vie
Tác giả:Nguyễn Thị Thúy (2021604934)
Thông tin nhan đề:汉语与越南语有关道德俗语的语义对比
Đối chiếu ngữ nghĩa của các tục ngữ liên quan đến đạo đức trong tiếng Trung và tiếng Việt
Nhà xuất bản:Đại học Công nghiệp Hà Nội
Loại hình:Khóa luận, Đồ án tốt nghiệp / Bộ sưu tập: Ngôn ngữ Trung Quốc
Mô tả vật lý:85tr.
Năm xuất bản:2024

Sử dụng ứng dụng Libol Bookworm quét QRCode này để mượn và đọc tài liệu)

(Lưu ý: Sử dụng ứng dụng Bookworm để xem đầy đủ tài liệu. Bạn đọc có thể tải Bookworm từ App Store hoặc Google play với từ khóa "Libol Bookworm”)