Nghiên cứu lượng từ Pian trong tiếng Hán hiện đại và phương pháp chuyển dịch sang tiếng Việt = 现代汉语量词“片”研究与越译策略

Loại tài liệu: Tài liệu số - Luận văn Thạc sĩ / Bộ sưu tập: Ngoại ngữ

Tác giả: Đỗ Hải Yến, GVHD: Nguyễn Thị Lê

Nhà xuất bản: Đại học Công nghiệp Hà Nội

Năm xuất bản: 2024

Tải ứng dụng tại các liên kết sau để xem đầy đủ tài liệu.

Tóm tắt nội dung

在现代汉语中,量词是具有独特魅力的一类词之一,因此汉语量词一直受到国内外学者的广泛关注。量词的数量繁多且类型也比较丰富,汉语量词与其他词类进行搭配时具有多样性。在不同的语境下, 量词的使用也往往不同, 同时也表示不同的感情色彩。现代汉语量词的用法比较复杂,因此成为学生学习汉语的一大挑战。笔者之所以选取汉语量词“片”作为研究对象是因为笔者想对量词“片”进行一个系统的、全面的探究, 更期望本论文可以使学习者对汉语量词“片”的语义、语法特征及越译策略有更深的了解。第一章本文叙述了以往与现代汉语量词相关的研究及成果综述,量词的句法功能、语义研究量词“片”研究和相关理论和翻译理论依据,通过阐述一系列相关理论基础这已经帮笔者对汉语量词“片”有牢固的研究基础。第二章对量词“片”的语义进行分析。 它不仅仅可以与名词进行搭配组合,它也可以动词、形容词进行搭配组合,并且所体现出的语义特征也具有差异性。即使量词“ 片” 与名词进行搭配组合时, 它与其他量词与名词的搭配组合也具有诸多区别性特征。第三章是汉语量词“片”的语法分析,笔者通过汉语量词的重叠形式和和汉语量词“片”与数词组合结构进行分析。第四章汉语量词“片”与越译策略,首先笔者通过研究分析就找出汉语量词“片”的越南语翻译方式,从一些列语料进行分析、转译并且提出合适的翻译策略,然后针对河内理工科技学院对汉语量词“片”的了解现状考察与分析。通过考察的结果,笔者进行数据处理并且得出相关的结论,通过考察结果笔者提出一系列相关教学问题的建议希望这些建议可以为越南汉语教学量词过程中做出有益的贡献。

Ngôn ngữ:vie
Tác giả:Đỗ Hải Yến, GVHD: Nguyễn Thị Lê
Thông tin nhan đề:Nghiên cứu lượng từ Pian trong tiếng Hán hiện đại và phương pháp chuyển dịch sang tiếng Việt = 现代汉语量词“片”研究与越译策略
Nhà xuất bản:Đại học Công nghiệp Hà Nội
Loại hình:Luận văn Thạc sĩ / Bộ sưu tập: Ngoại ngữ
Mô tả vật lý:96tr.
Năm xuất bản:2024

Sử dụng ứng dụng Libol Bookworm quét QRCode này để mượn và đọc tài liệu)

(Lưu ý: Sử dụng ứng dụng Bookworm để xem đầy đủ tài liệu. Bạn đọc có thể tải Bookworm từ App Store hoặc Google play với từ khóa "Libol Bookworm”)